ああ 面白くなるところだったのに
同名の古典落語が元になっていて
「アジャラカモクレン テケレッツのパー」は
死神を追い払う呪文のような言葉らしい
こういう謎言語というか表現めちゃくちゃ好きなんよな
日本語のおもしろいところだと思う
中原中也の「サーカス」にある
「ゆあーん ゆよーん ゆやゆよん」とかね
原曲聴いた人なら分かると思いますが
最後の「ふっ」は火を消してるアレです
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
くだらねえ いつになりゃ終わる?
なんか死にてえ気持ちで ブラブラブラ
残念 手前じゃ所在ねえ
アジャラカモクレン テケレッツのパー
うぜえ じゃらくれたタコが
やってらんねえ与太吹き ブラブラブラ
悪銭 抱えどこへ行く
アジャラカモクレン テケレッツのパー
さあどこからどこまでやればいい
責め苦の果てに覗けるやつがいい
飛んで滑って泣いて喚いた顔が見たい
どうせ俺らの仲間入り
プリーズヘルプミー
ちっとこんがらがって 目が眩んだだけなんだわ
プリーズヘルプミー
そんなけったいなことばっか言わんで容赦したってや
ああ 火が消える 夜明けを待たず
ああ 面白くなるところだったのに
コメント
まだコメントがありません