イパネマの娘 Garota de Ipanema
小野リサ/ムジカ・ピッコリーノ /アントニオ・カルロス・ジョビン
イパネマの娘 Garota de Ipanema
- 72
- 7
- 0
オイリャキ コイザ マジンダ マシージ グラッサ
エーラ マニーニャ キヴェーキ パッサ
ヌドス バランソ カミンホドマー
モサド コーポ ドラードド ソ ジ(イ)マネーマ
オセバラ サード エマシュ ポエーマ
ヤコイザ マジンダ キュジャヴィパサー
アーー ポッケシ トドンソ ジウー
アーー ポッケ トリャトン トリィチー
アーーアベレザ キジー シチー
アベレザ キ ナエソ ミーニャ
ケ トンベン パサソ ジーニャ
ア シエーラソ ベーシキ クォンデラ パッサ
オムンドソ リンド シンシチ グラッサ
イフィカ マジンド ポカザ ドァモー
歌:小野リサ
作詞:Antonio Carlos Jobim/Vinicius de Moraes
作曲:Antonio Carlos Jobim/Vinicius de Moraes
Olha que coisa mais linda
Mais cheia de graca
e ela menina
Que vem e que passa
Num doce balanco
Caminho do mar
Moca do corpo dourado
Do sol de Ipanema
O seu balancado
e mais que um poema
e a coisa mais linda
Que eu ja vi passar
Ah! Porque estou tao sozinho
Ah! Porque tudo e tao triste
Ah! A beleza que existe
A beleza que nao e so minha
Que tambem passa sozinha
Ah! Se ela soubesse
Que quando ela passa
O mundo inteirinho se enche de graca
E fica mais lindo
Por causa do amor
Por causa do amor
Garota de Ipanema
イパネマの娘
(Antonio Carlos Jobim/Vinicius de Moraes)
見てごらん なんて美しいこと
なんて優美さにあふれているんだろう
彼女は少女 こちらへ来て通り過ぎていく
甘美なバランスで 海から通りに向かって
イパネマの太陽を浴び 黄金の身体の娘
その均整は 一編の詩にもまさる見事さ
それは 今まで見たなかでも
もっとも美しいもの
ああ なぜ私はこんなにも孤独で
ああ なぜ全てがこんなにも悲しい
ああ 目の前に存在する美しさ
美は私だけのものではなく
そして 独りで通り過ぎていくものなのだ
ああ 彼女は知っているのだろうか
彼女が通るときに
みんなが微笑み 恵まれた気持ちに満たされて
愛によって 世界がますます素敵になることを
#ボサノバ伴奏
「イパネマの娘」(イパネマのむすめ、ポルトガル語題: Garota de Ipanema、英語題: The Girl from Ipanema)は、ブラジルのアントニオ・カルロス・ジョビン(トム・ジョビン)が1962年に作曲したボサノヴァの歌曲である。
「イパネマの娘」
チャート最高順位
第5位(Billboard Hot 100)
第1位(Billboard Easy Listening)
第29位(全英シングルチャート)
ビートルズの「イエスタデイ」などに次いで、世界中で多くカヴァーされたポピュラー・ソングの一つといわれ、ボサノヴァのナンバーとしてはもっとも著名な曲となっている[注 1]。
なお、「イパネマ」とはブラジルのリオデジャネイロ市内に位置するイパネマ海岸(英語版)のことである
コメント
まだコメントがありません