ロングロングアゴー(久しき昔/思ひ出)
ベーリー(1797ーー1839)
ロングロングアゴー(久しき昔/思ひ出)
- 31
- 6
- 2
今朝ほど題名が分からず
オカリナで演奏してアップしたところ
Mamiさんから教えていただき解明しました。
邦題が
久しき昔(思ひ出)
Long Long ago
ベーリー作曲 (トーマス.ヘーンズ.ベイリー)
訳詞 近藤朔風
歌詞
語れ愛でし真心
久しき昔の
歌え床し調べを
過ぎし昔の
汝帰り嗚呼 嬉し
永き別れ 嗚呼夢か
賞ずる思ひ変わらず
久しき今も
愛し小路わすれじ
久しき昔の
汝(な)忘れそと告げたる
久しき昔の
我が笑(えま)い人に賞(ほ)め
汝(な)が語る愛に酔う
その言葉なほ胸に
久しき今も
いよよ燃ゆる心や
久しき昔の
語る面(おも)は床しや
過ぎし昔の
長く汝と別れて
いよよ知りぬ真心
共にあらな楽しや
久しき今も
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
2019年3月31日
ps
こんな漢文みたいな
難解な歌
よく歌ってたもんだなあ
(昔の小中学校のレベルて
結構いいんじゃない?)
しかも三番まで
ソラで歌ってたような気がします
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
小関吉雄さんの
訳詞も発見しました
垣に赤い花咲く いつかのあの家
夢に帰るその庭 はるかな昔
鳥の歌木々廻り そよ風に花揺らぐ
懐かしい思い出よ はるかな昔
白い雲浮かんでた いつかのあの丘
駆け下りた草の道 はるかな昔
あの日の歌歌えば 思い出す青い空
懐かしいあの丘よ はるかな昔
コメント
2件
- こうじなるほどなるほど〜 私は 今まで ほぼ忘れ去ってました〜 なぜ今日復活?????? 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
- こうじ意味は 一応せんせいが 教えてくれましたけど まあ よくこんな風に 歌ってたもんですね〜 仰げば尊し とかも 君が代とかも めちゃ難解ですよね〜