
Desperado
Eagles
聴いたことはあって耳に残っていたけれど、 歌詞をきちんと見たりはしていなかったんですよね。 君を満足させるものは 時に君を傷つけることもある… なるほど確かに… 「ならず者」っていう和訳が多いみたいですけど、 なんかピンとこない… 「あいつ~」みたいなことなんですかね。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Desperado, why don’t you come to your senses? You been out ridin’ fences for so long now Oh, you’re a hard one but I know that you got your reasons These things that are pleasin’ you can hurt you somehow Don’t you draw the queen of diamonds boy She’ll beat you if she’s able The queen of hearts is always your best bet Now it seems to me, some fine things Have been laid upon your table But you only want the ones that you can’t get Desperado ならず者よ、目を覚まさないか? 君は長い間ずっと外のフェンスの上 君は頑固者だね、でもその理由、僕にはわかるよ 君を満足させるものは、 時に君を傷つけることもあるんだよね ダイヤのクイーンは引いちゃダメだ 彼女は隙をついて君を裏切る 君は分かってるはずだ ハートのクイーンがいつだって一番だってことを 素晴らしいものが 君のテーブルの上には広がっているように見えるけど 君は手に入れられないものしか欲しがらないんだ ならず者よ ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー #Desperado
