nana

「Undertale」Determination 【日本語に訳したぜ☆】
1,547
46
コメント数18
0

#Undertale し、死ぬぅ…!! なんとか…!できました…! 今回和訳したのは1番のみです…2番の方も翻訳したいな…_( (_´・ω・`)_ 和訳するのは初めてだしなぁ…まぁこんなもんか、 と言い訳をしておく。() んじゃ、いっちょ歌詞行くか…! (注意⚠素人が作った和訳ですので、リズムにあってなかったり、訳が間違ってる可能性あります…!) ※…言い忘れてました…「ゴリゴリ」の意訳です… 「」←これで囲ってある歌詞は、セリフとして使える…と思います…ハイ。 …以下、歌詞。 +♥+:;;;:+♥+:;;;:+♥+:;;;:+♥+:;;;:+♥+:;;;:+♥+:;;;: 俺をそのカウントの中に入れるのか? 「道を無視して進む友人さん?(笑)」 俺はただお前の跡をたどる それじゃあ俺のにやけ顔は…崩せないぞ? お前の犯した罪の分。 今そのツケを返してもらうぜ。 俺の骨の髄まで切り取る。 後ろに残すものは、「これっぽっち無ぇ」 さあ、 【G A M E】 eh… eh… eh… 「俺は必ずお前を…」 It’s,【Determination】 Woah… yeah Woah … Woah ……yeah I LOVE the way I LOVE the way 「決意を抱きもう一度。」 進み続ける,進み続ける 何度来ようと 【お前を殺す】 まずは本家見て欲しい…!! (๑•̀ㅂ•́)و✧ https://youtu.be/HnLdQR36AqI 日本語訳付きもあるぜ☆ https://youtu.be/UUhBdNZjK1Q (本家とは違う方が映像、歌詞を別々に作られてます…!!) 参考用サウンド作りました!!(○´∀`)ゞ https://nana-music.com/sounds/0357c3d4/ でもあんまし期待しないでください。(˘-ω-˘ ). まぁじかよ…( ˘ω˘ ) スヤァ… 100再生いってた……! いやぁ…嬉しい限りだわ…!! ※「カウントの中に入れたいのか」 →「カウントの中に入れるのか?」 に改変致しました…!!

partnerパートナー広告
music academy cue
18コメント
ロード中