
鐘を鳴らして 英語版 (Ring a bell)
BONNIE PINK
和訳が素晴らしすぎる😭😭 テイルズあまりやったことないけど... でもこの歌とても好きです。そんな曲を英語版で歌ってみました。 似非です。でも発音は雰囲気で感じてください🙏🏻🙏🏻 Ring a bell (鐘を鳴らして) Reaching up for no man's land 誰の物でもない中立の地に手を伸ばす To take a breath and take a chance 一息ついて そしてそこに賭けてみるために I 'd walk a thousand nights to change the warld 世界を変えるためなら千の夜を歩くよ Where to go? When to stop? 行くべき場所? 止まるべき時? Who to trust? What to say? 信じる人? 言うべき事? I Found them all just need someone to share 全て分かったけど、後はただ分かち合う人が必要なんだ Snarl in the dusk every day to carry on 毎日続いて行くために夕闇に牙をむいて Ain't so strong けど強くはない I ain't so strong to go on 前に進めるほど強くはない Living in the past is not the way to live 過去の中に生きる それは正しい生き方ではない I wish you could hear me say that I miss you 僕が言うことが君に聞こえたらな 君が恋しいって Why were we there back to back? なぜあの時 背中合わせだったのか Why were we there face to face? なぜあの時 向き合っていたのか I must be the light when you're in the dark 君が暗闇に居る時 僕は光でなくてはいけない If you lose me somewhere and your tears are in the air もしもどこかで君が僕を見失い 君が悲しんでいると感じたら I will ring a bell until you feel me by your side 鐘を鳴らすよ 君が僕を近くに感じられるまで 鐘を鳴らしてがユーリ視点なら、このRing a bell はフレン視点だとかなんとかってどこかで見かけました👌🏻😎
