和訳 I shall be released ③
Bob Dylan / ジロン和訳
和訳 I shall be released ③
- 103
- 18
- 7
ギター:ゆうこりんさん
ボブ・ディランのジロン和訳3番です。
3番先に作ってしまいました。
この詩が肝な気がして…
これに合わせて、1番の詩も直します。
(書いてある歌詞が既に違う…)
ちなみに、歌のバージョンによって歌詞が違うんです。
今回の3番は、最初にボブ・ディランが歌ったとき2番だったものをベースにしてるみたいなんで。
『I Shall Be Released』
Writeng by Bob Dylan
Melody on The Band
📝ジロン和訳『自由になれるさ』3番
Now younder stands next to me in this lonely crowd
いま 僕らは孤独な群れの中さ
a man who swears he's not to blame
君は自分のことだけを信じて
All day long I hear him shout so loud
ただ 叫び続けているだけじゃ
Just Crying out that he was framed
そこからは一歩も出られないよ
I see my light come shining
見つめよう 輝きだす光を
From the west unto the east
西から 東へと
Any day now, any day now
いつだって いつだって
I shall be released
自由になれるのさ
#BobDylan #TheBand #ボブディラン #ザバンド #ウッドストック #ジロン和訳
コメント
7件
- ジロン🌟森びと2024歌いやすくて、語感の良い歌詞に仕上げていきたいと思ってます。 頑張って、マロンテールさんや皆さんに歌っていただけるような歌詞にしたいです(o^^o)
- ジロン🌟森びと2024
- マロンテールチル
- ジロン🌟森びと2024
- ジロン🌟森びと2024
- マロンテールチル和訳いいなあ(⸝⸝⸝ᵒ̴̶̷ ⌑ ᵒ̴̶̷⸝⸝⸝)✨ ボブ・ディランは歌詞がやっぱり温かいなあ✨ ジロンさんの和訳で、今度歌ってみたい😆
- 詩ゐ鳴✩⃛ೄ和訳だぁぁぁ 凄いね✧*。٩(ˊωˋ*)و✧*。 難しいよね( ゚ー゚)ウ ( 。_。)ン 優しい気持ちのこもった歌声٩(*´︶`*)۶ 優しいギターサウンドと共に 素敵な歌声わありがとうございました(*・ω・)*_ _)ペコリ